Ibn Na'ima al-Himsi

Ibn Na‘ima al-Himsi (dates unknown; early ninth century) was a Syrian Christian who belonged to the Al-Kindi circle of translators who rendered Greek texts into Arabic. In particular, Al-Himsi translated Aristotle's Sophistical Refutations and Physics into Arabic. It is uncertain as to whether he translated directly from Greek or from intermediary Syriac versions a common technique among the Arabic translators.[1]

Translations

The Arabic version of Plotinus' Theology of Aristotle was produced by Al-Himsi. The preface begins:

The first chapter of the book of Aristotle the philosopher, called in Greek ‘Theologia’, that is, ‘discourse on divinity’. The exposition of Porphyry of Syria, translated into Arabic by Ibn Na‘ima al-Himsi, and corrected for Ahmad ibn al-Mu‘tasim by al-Kindi.

Role of Syrian Christians in Arabic Philosophical Texts

Little else is known of Al-Himsi; however, his place as a Christian translator of Greek philosophy into Arabic reveals that Christians were at the forefront of rendering Greek philosophy into Arabic. Al-Himsi, like the Syrian Christian Hunayn ibn Ishaq, were among the most able Arabic translators of their day. The reason for this is that Syrian Christians were conversant in Greek, Syrian, and Arabic and therefore were more qualified for preparing Greek and Syrian texts into Arabic editions. Notably, Syriac Christians preserved this great philosophical texts in Arabic, which were then later rendered into Latin for European Christians beginning in the twelfth century.

References

  1. Bucur, C. and Bucur, B.G., 2006, “‘The Place of Splendor and Light’: Observations on the Paraphrasing of Enn 4.8.1 in the Theology of Aristotle,” Le Muséon 119: 271–92. Missing or empty |title= (help)
This article is issued from Wikipedia - version of the 5/19/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.