Muhyadheen mala

Muhyadheen Mala is an ode of praise for the Muhyadheen Abdul Khadir Al Gilani composed by the eminent poet, Khazi Muhammad of Kozhikode four centuries ago. Kerala Muslims celebrated its fourth century completion under cultural department last year.

Biography of Sheikh Jeelani

Al-Syed Muhiyudin Abu Muhammad Abdal Qadir al-Gaylani al-Hasani wal-Hussaini, (Persian: عبد القادر گیلانی Abdolqāder Gilāni) (also spelled Abdulqadir Gaylani, Abdelkader, Abdul Qadir, Abdul Khadir - Jilani, Jeelani, Jilali, Gailani, Gillani, Gilani, Al Gilani) (470–561 A.H.)(1077–1166 A.D.) was a Persian[3] Hanbali (Hambali) preacher, Sufi sheikh and the figurehead of the Qadiri Sufi order. He was born on the 1st Ramadan in 470 A.H., 1078 A.D., in the Persian province of Gilan (Iran) south of the Caspian Sea.[1]

Al-Gilani succeeded the spiritual chain of Junayd Baghdadi. His contribution to thought in the Muslim world earned him the title Muhiyuddin (lit. "The reviver of the faith"), as he along with his students and associates laid the groundwork for the society which later produced stalwarts like Nur ad-Din and Saladin. His Sufi order named after him is generally thought to be one of the most popular Sufi orders of the Islamic world.[4]

Popularity of Muhyadheen Mãla

Sufi Muslims have traditionally venerated the verses. The poem is memorized and recited in congregations. Some Muslims believe that, if recited with love and devotion, the Mãla can cure diseases and purify hearts. Malabar Muslim women used to recite during the pregnancy period to make delivery easy.

Find the Mãla online

Click here to find the written copy of the Mala in Malayalam The sole credit of " Muhyadheen Mala" goes to Qadi Muhammed of Kozhikode, a place situated in the southernmost part of India. Qadi Muhammed himself admits that he had relied upon the Book "Bahja" (Bahjathul Asrar va Maadinul Anwar)written by Sheik Abul Hasan Ash shettanaufi (d.713 AH).We could not get a clear account about author of Muhyadheen mala.

english translation of mala the American researcher keeli suton translated muhyudheen mala totally in verse form into en English. she is currently a research fellow of Texas university trying to translate more arabi-malayalam texts to english

References

  1. "'Abd al-Qadir al-Jilani". Encyclopedia Britannica. I: A-Ak – Bayes (15th ed.). Chicago, IL: Encyclopedia Britannica, Inc. 2010. p. 16. ISBN 978-1-59339-837-8.

See also

This article is issued from Wikipedia - version of the 7/31/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.