Sarah Ardizzone
Sarah Ardizzone (née Adams) is a prize-winning literary translator, working from French to English.
Translations
- The Little Prince (Joann Sfar’s graphic novel version) – was a New York Times Notable Book of 2010[1]
- Toby Alone, by Timothée de Fombelle – won the Marsh Award for Children’s Literature in Translation 2009[2]
- Just Like Tomorrow, by Faïza Guène – won the Scott-Moncrieff Prize 2007;[3] shortlisted for the Marsh Award for Children's Literature in Translation 2007
- Eye of the Wolf, by Daniel Pennac – won the Marsh Award for Children's Literature in Translation 2005[4]
- Kamo's Escape by Daniel Pennac - shortlisted for the Marsh Award for Children's Literature in Translation 2005
- School Blues, by Daniel Pennac
- The Rights of the Reader, by Daniel Pennac
- Bar Balto, by Faïza Guène
Further reading
Sarah Ardizzone on WorldCat[5] Sarah Ardizzone on Translators in Schools[6]
References
- ↑ http://www.nytimes.com/2010/12/05/books/review/KidsNotables-t.html?_r=0
- ↑ http://www.booktrust.org.uk/books/children/authors/100
- ↑ https://www.theguardian.com/books/2007/nov/09/news.richardlea1
- ↑ http://www.marshchristiantrust.org/default.asp?V_ITEM_ID=611
- ↑ http://www.worldcat.org/identities/lccn-n2008059127/
- ↑ http://translatorsinschools.org/about/the-organisers
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/21/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.