Jesus wept

James Tissot, Jesus Wept (Jésus pleura)

Jesus wept (Greek: ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς) is a phrase famous for being the shortest verse in the King James Version of the Bible, as well as many other versions.[1] It is not the shortest in the original languages.[2] It is found in the Gospel of John, chapter 11, verse 35.[3]

Verse breaks – or versification – were introduced into the Greek text by Robert Estienne in 1551 in order to make the texts easier to reference and compare.

Context

This verse occurs in John's narrative of the death of Lazarus of Bethany, a follower of Jesus. Lazarus' sisters - Mary and Martha - sent word to Jesus of their brother's illness and impending death, but Jesus arrived four days after Lazarus died. Jesus, after talking to the grieving sisters and seeing Lazarus' friends weeping, was deeply troubled and moved. After asking where Lazarus had been laid, and being invited to come see,

Jesus wept.

He went to the tomb and told the people to remove the stone covering it, prayed aloud to his Father, and ordered Lazarus to come out, resurrected.[3]

Text

Resurrection of Lazarus by Juan de Flandes, around 1500
Translation Text
Original Greek ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
Edákrusen ho Iēsous.
Vulgate "Et lacrimatus est Iesus"
Luther Bible Und Jesus gingen die Augen über.
ASV, Darby Bible, ERV, ESV, HCSB, KJV, NASB, NET, NIV, NJB, NKJV, NLT (pre-2005 version), WEB, YLT, Recovery Version "Jesus wept."
Bible in Basic English "And Jesus himself was weeping."
God's Word "Jesus cried."
The Message "Now Jesus wept."
New American Bible, Douay–Rheims Bible "And Jesus wept."
New Living Translation (2005 Version) "Then Jesus wept."
New Revised Standard Version "Jesus began to weep."
CJB "Yeshua cried,"
The New World Translation of the Holy Scriptures "Jesus gave way to tears."
Ethiopian Orthodox Tewahedo ኢየሱስም እንባውን አፈሰሰ።

Interpretation

Significance has been attributed to Jesus' deep emotional response to his friends' weeping, and his own tears, including the following:

In history

Jesus' tears have figured among the relics attributed to Jesus.[7]

Use as an expletive

In some places in the English-speaking world, including Great Britain, Ireland (particularly Dublin and Belfast) and Australia, the phrase "Jesus wept" is a common expletive, curse or minced oath spoken when something goes wrong or to express mild incredulity.[8] It is also used sarcastically when expressing unsympathetic indifference to someone else's perceived unfortunate situation or self-pity.

In 1965 broadcaster Richard Dimbleby accidentally used the expletive live on air during the state visit of Elizabeth II to West Germany.[9]

It is commonly used as an expletive in novels by author Stephen King. In his book On Writing, he explained that in grade school he was forced to memorize a verse from the Bible, so he picked "Jesus wept" due to its short length. Other authors using it as an expletive include Neil Gaiman in the Sandman series, David Lodge in Nice Work, Mike Carey in the Hellblazer series and The Devil You Know, Peter F. Hamilton in The Night's Dawn Trilogy, Mark Haddon in The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, Dan Simmons in Hyperion Cantos and James S. A. Corey in Leviathan Wakes.

This usage is also evidenced in films and television programmes including Lawrence of Arabia (1962), Get Carter (1971), Razorback (1984), Hellraiser (1987), The Stand (1994), Michael Collins (1996), Dogma (1999), Notes on a Scandal (2006), Cranford (2008), The Bank Job (2008), Call the Midwife (2013), and Community (2015).

See also

Wikisource has original text related to this article:

References

  1. In the NIV, Job 3:2 is the shortest biblical verse. Whereas the KJV reads "And Job spake, and said," the NIV simply has "He said".
  2. The shortest verse in the Greek New Testament is Luke 20:30 ("καὶ ὁ δεύτερος", "And the second") with twelve letters, according to the Westcott and Hort text.
  3. 1 2 John 11:1–45
  4. Jesus Christ as a Flesh -and - Blood Human
  5. The emotional life of Jesus, B. B. Warfield
  6. Witness Lee, Life-Study of John, Chapter 23, Section 2 (retrieved by searching for "wept" in Life-Study of John)
    Lee, Witness (1985), Life-Study of John, Living Stream Ministry, p. PT272, ISBN 978-0736350402
  7. The Joe Nickell Files: The Shroud of Turin, interview with Joe Nickell, August 2000
  8. E.g. Peevish.co.uk dictionary of slang, Dagree.net Aussie slang
  9. Newcomb, Horace (2004). Encyclopedia of Television (2nd ed.). Routledge. p. 712. ISBN 9781579583941. Retrieved 31 March 2015.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 10/27/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.