List of Jamaican Patois words of African origin
The List of African words in Jamaican Patois notes down as many loan words in Jamaican Patois that can be traced back to specific African languages. Most of these African words have arrived in Jamaica through the African slaves that were transported there in the era of the Atlantic slave trade. The majority of Africans that survived slavery were in Jamaica were of Akan descent, thus most the loan words were from Akan words[1]
Akan language
- Accompong
- from the Asante name: Acheampong
- ackee
- from ánkyẽ, "a type of food/fruit", "cashew fruits"[2]
- adopi
- from adópé, a ghost, often written in Jamaican English as "duppy"[3]
- adrue
- from adúru and Ewe adrú, "medicine, cure"[3]
- afasia, afasayah
- from afaséw and Ewe afaséɛ, "inferior wild yam"[3]
- afu
- from afúw to mean plantation and became "yam" in Jamaica.[4]
- ahpetti
- from o-peyi, a certain amulet[5]
- akam
- a wild and inferior yam[5]
- anansi
- "spider", also from Ewe[6]
- bafan
- from Bɔfran to mean a baby or toddler. A child that did not lean to walk between ages 2 and 7[7]
- broni
- to mean a white person[7]
- casha
- from kasɛ́ "thorn"[8]
- dokunu
- (also known as blue draws or tire leaf in Jamaica) food; from dɔkono, a dessert item similar to bread pudding.[9]
- dopi, dupi
- from dupon to mean odom tree root which became "ghost" in Jamaica[10]
- doti
- "ground"[11]
- cocobay
- from kokobé, "leprosy"[6][12]
- kongkos
- "gossip"[6]
- mumu
- "dumb", "stupid", also from Ewe and Mende[6][13]
- nana
- "grandparent"[14]
- odum
- a type of tree[15]
- opete
- "vulture"[7]
- paki
- from apakyi to mean calabash[16]
- patu
- "owl"[7]
- poto-poto
- "mud", "muddy", also from Igbo[6]
- red-eye
- from ani bere to mean envy
- se
- that, also from English say .[17]
Efik language
Ewe language
- afasia, afasayah
- from afaséɛ and Akan afaséw, "inferior wild yam"[3]
- anansi
- "spider", also from Akan[6]
- kaba-kaba
- 'unreliable, inferior, worthless', also from Yoruba[19]
- mumu
- "dumb", also from Akan and Mende[6]
Fula language
Igbo language
- akara
- from àkàrà, type of food, also from Ewe and Yoruba[22]
- attoo
- from átú, "chewing stick"[23]
- big-eye
- via Gullah "big eye" from Igbo "anya ukwu", "greedy"[24][25][26]
- breechee
- from mbùríchì, an Nri-Igbo nobleman[27]
- door-mouth
- claque from ọ́nụ́ ụ́zọ̀ (mouth + door), 'doorway'[28]
- chink, chinch
- from chị́nchị̀, 'bedbug'[29]
- country ibo
- from Ị̀gbò, Pluchea odorata or Ptisana purpurascens[30]
- de, deh
- from dị, [with adverbial] "is" (to be)[31][32]
- hard-head
- from ísí íké, (head + hard, strength), 'obstinate[33]
- himba
- from mba, "yam root", a type of yam, Rajania cordata[34][35]
- obeah
- from ọbiạ, "doctoring", "mysticism"[36]
- okra
- from ọkwurụ, a vegetable[6][37]
- poto-poto
- from "opoto-opoto", mkpọtọ-mkpọtọ, "mud", "muddy", also from Akan[6]
- red Ibo, Eboe
- from Ị̀gbò, a person with a light skin colour or a mulatto of mixed parentage[38]
- se
- from sị, "quote follows", also from Akan se and English say[17]
- soso
- from sọsọ "only"[6][39]
- unu
- from únù, "you (plural)"[40]
Kongo language
- dingki
- funeral ceremony[34]
- dundus
- "albino", "white person", "European" from ndundu[41]
- djumbi
- "ghost"[6]
- pinda
- "peanut"[6]
- poto-poto
- "mud", "muddy", also from Akan, Igbo[6] and Yoruba[42]
Yoruba language
Wolof language
References
- ↑ Cassidy FG: Multiple etymologies in Jamaican Creole. Am Speech 1966, 41:211-215
- ↑ Cassidy & Page (2002:3)
- 1 2 3 4 Cassidy & Page (2002:4)
- ↑ Cassidy & Page (2002:5)
- 1 2 Cassidy & Page (2002:6)
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 McWhorter (2000:77)
- 1 2 3 4 Cassidy & Page (2002:20)
- ↑ Cassidy & Page (2002:93)
- ↑ Cassidy & Page (2002:155)
- ↑ Bartens (2003:145)
- ↑ Institute of Jamaica (2000:42)
- ↑ Cassidy & Page (2002:112)
- 1 2 Mittelsdorf (1978:34)
- ↑ Cassidy & Page (2002:315)
- ↑ Cassidy & Page (2002:328)
- ↑ Cassidy & Page (2002:335)
- 1 2 Menz (2008:12)
- ↑ Cassidy & Page (2002:18)
- 1 2 Allsopp & Allsopp (2003:323)
- ↑ Cassidy & Page (2002:153)
- ↑ Watson (1991:10)
- ↑ Cassidy & Page (2002:4)
- ↑ Cassidy & Page (2002:14)
- ↑ Cassidy & Page (2002:41)
- ↑ Holloway (2005:94)
- ↑ Bartens (2003:150)
- ↑ Cassidy & Page (2002:68)
- ↑ Allsopp & Allsopp (2003:200)
- ↑ Allsopp & Allsopp (2003:152)
- ↑ Cassidy & Page (2002:124)
- ↑ McWhorter (2000:128)
- ↑ Rickford, Romaine & Sato (1999:137)
- ↑ Allsopp & Allsopp (2003:284)
- 1 2 Graddol, Leith & Swann (1996:210)
- ↑ Lewis (1996:24)
- ↑ Eltis & Richardson (1997:88)
- ↑ Eltis & Richardson (1997:88)
- ↑ Cassidy & Page (2002:378)
- ↑ Huber & Parkvall (1999:47)
- ↑ Cassidy & Page (2002:457)
- ↑ Cassidy & Page (2002:112)
- ↑ Bartens (2003:163)
- ↑ Sheller (2003:219)
Bibliography
- McWhorter, John H. (2000). The Missing Spanish Creoles: Recovering the Birth of Plantation Contact Languages. University of California Press. ISBN 0-520-21999-6.
- Graddol, David; Leith, Dick; Swann, Joan (1996). English: history, diversity, and change. Routledge. ISBN 0-415-13117-0.
- Bartens, Ángela (2003). A contrastive grammar: Islander - Caribbean Standard English - Spanish. Finnish Academy of Science and Letters. ISBN 951-41-0940-6.
- Allsopp, Richard; Allsopp, Jeannette (2003). Dictionary of Caribbean English Usage. University of the West Indies Press. ISBN 9766401454.
- Institute of Jamaica (2000). "Jamaica journal". 27—28. Institute of Jamaica.
- Cassidy, Frederic Gomes; Page, Robert Brock Le (2002). A Dictionary of Jamaican English (2nd ed.). University of the West Indies Press. ISBN 976-640-127-6.
- Mittelsdorf, Sibylle (1978). African retentions in Jamaican Creole: a reassessment. Northwestern University.
- Menz, Jessica (2008). London Jamaican-Jamaican Creole in London. GRIN Verlag. ISBN 3-638-94849-8.
- Watson, G. Llewellyn (1991). Jamaican sayings: with notes on folklore, aesthetics, and social control. University Press of Florida. ISBN 0-8130-1053-5.
- Holloway, Joseph E. (2005). Africanisms in American culture. Indiana University Press. ISBN 0-253-21749-0.
- Rickford, John R.; Romaine, Suzanne; Sato, Charlene J. (1999). Creole genesis, attitudes and discourse: studies celebrating Charlene J. Sato. John Benjamins Publishing Company. ISBN 90-272-5242-4.
- Lewis, Maureen Warner (1996). African continuities in the linguistic heritage of Jamaica. African Caribbean Institute of Jamaica.
- Eltis, David; Richardson, David (1997). Routes to slavery: direction, ethnicity, and mortality in the transatlantic slave trade. Routledge. ISBN 0-7146-4820-5.
- Huber, Magnus; Parkvall, Mikael (1999). Spreading the word: the issue of diffusion among the Atlantic Creoles. University of Westminster Press. ISBN 1-85919-093-6.
- Sheller, Mimi (2003). Consuming the Caribbean: from Arawaks to zombies. Routledge. ISBN 0-415-25760-3.
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/17/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.